草榴社區
» 您尚未
登錄
註冊
|
搜索
|
社區服務
|
银行
|
邀请注册
|
幫助
社區服務
.:.
草榴社區
»
技術討論區
»
[原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?
<
上一頁
1
2
3
4
下一頁
>
回帖
發布主題
本頁主題:
[原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?
字體大小
寬屏顯示
只看樓主
最新點評
熱門評論
時間順序
一代文嚎
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
20198
威望:
2867 點
金錢:
4163 USD
貢獻:
10000 點
註冊:
2016-06-28
資料
短信
推薦
編輯
[原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?
在2008年诞生了一部神剧,剧名叫《绝命毒师》,英文名《Breaking Bad》。
由于这部神剧的出色表现,在其终结后,又出了一部衍生剧《Better Call Saul》,一般被翻译(更名)为《绝命律师》或《风骚律师》。
《Better Call Saul》的男主是《绝命毒师》里的一个配角——律师Saul,此人虽是配角,但却走位风骚、表现抢眼,因此获得了极高的观众人气,也正因为如此才以他为男主拍了这部《Better Call Saul》,而“Better Call Saul”其实是Saul的广告口号。
在这部以Saul为主角的又一神剧中,Saul的没节操得到了淋漓尽致的表现,反正这部和上部的风格一样,对人物性情的展示毫不吝惜片时,那叫一个细腻。
因此便有了各位在视频中看到的这段情节,这是Saul安排的两个妓女来捉弄哈姆林,而且选择了哈姆林会见重要人士的午餐时刻。
这个妓女找茬的原因是什么呢?
看着好像是在说哈姆林没有给够钱,也就是剧中的黑人妓女说的“You can't take a ride on the Carnival Cruise and only pay for a tugboat."
我们今天主要学习和记忆三个单词。
1、carnival 英[ˈkɑːnɪvl] 美[ˈkɑːrnɪvl]
n.狂欢节; 嘉年华; 激动人心的事物组合; 五彩缤纷事物的组合;
2、cruise 英[kruːz] 美[kruːz]
v.巡航; 乘船游览; 以平稳的速度行驶; (尤指查看或寻找时)慢速行驶,巡行; 轻而易举赢得(或获得); (在公共场所)寻觅性伙伴,猎艳;
n.航行; 乘船游览;
3、tugboat 英[ˈtʌgbəʊt] 美[ˈtʌgˌboʊt]
n.拖轮;
因此黑人妓女说的那句话的直译(原始意)大抵就是视频所示的“你不能明明坐了游船却只想付个拖船的价格。”
这样的翻译肯定不能说有错误,但观众理解起来可能还是有两个问题:
首先是不能秒懂,观众可能真的以为这俩妓女是来问乘船的事。
因为她们是妓女,若是能细想一下,似乎可以理解不太可能是在讨论乘船的事,但这是看视频,不太允许细想,因此能让人秒懂,才是翻译首先需要注意的。
其次是即便观众能够秒懂这个翻译,但也感觉平平常常。
我们大多数人没有欧美语境下的生活经历,理解不了这话是不是还有什么内涵。
因此这个视频的翻译虽然严格尊重了原作品,但却并不出彩,但是换一个翻译就不一样了。
还是这个视频的这段话,我们看一下另一个视频团队的翻译。
你没看错,这句话被翻译成了“你不能做了大保健却只掏推油的钱”。
虽然我不大明白什么叫“大保健”和“推油”,但我感觉那一定很好玩。
这话应该很符合视频中妓女的职业身份,如此翻译,真是什么人说什么话,何止是接地气,简直是接到了国产老司机的心坎里。
翻译这个事呢,尊重原作是需要的,但也不能太机械地尊重了。
按照信、达、雅的标准,这个“大保健”和“推油”的翻译虽然不够雅,但却足够信和达。
话又说回来了,一个妓女描述自己的业务,当她用“大保健”和“推油”来代指时,已经够文雅了。
毕竟咱想要描述的这事儿,很多时候都是用省去五百字来处理,一件俗到马里亚纳海沟的事,再怎么往高雅上提拔,也到不了珠穆朗玛峰啊。
咱有时候真的得感谢这些翻译工作者们,因此给大家推荐、分享一部正宗关于大保健的翻译著作——《下半身锻炼法》
。书籍信息见下截图所示:
1、请进入公众号领取,不公开下载链接是因为不想没原则地到处传,尤其是《金瓶梅》的相关书籍,本号将长期且
只分享合法电子书籍,请勿索要其他任何
;
2、本人也要工作糊口,平时很忙,无法做到“秒回”,玻璃心请绕行;
3、
请不要问我其他还有什么书,甚至要我给出书单供你挑选,更不要点名问我索要本次分享以外的书籍
,同样的原因,我也要忙于生存,一旦给了大家“公共图书馆”的错觉,我会疲于应付,你看到了我分享什么书,然后直接向我报书名就好;
4、书籍为PDF格式,我不会转格式,也没有其他格式的提供,请注意自己是否有合适的浏览软、硬件;
5、收到后请点击保存,不要反复要;如反复要,手抄本文,或发6.9元红包。
赞(108)
DMCA / ABUSE REPORT
|
TOP
Posted:
09-05 22:13
發表評論
tcby
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1676
威望:
189 點
金錢:
9260 USD
貢獻:
157 點
註冊:
2008-01-15
赞(3)
|
資料
短信
推薦
編輯
该说不说《绝命毒师》也是我心里最好的美剧。
特别第五季他对妻子说的那句“我喜欢制毒 也擅长制毒 因为这让我觉得我是活着的”
看这部剧的时候尚且年轻 而且恰逢生意失意 看的时候真是几次都潸然泪下。
至于后面的《风骚律师》相对来说触动就不太大了 可能是生活稳了 年岁大了 也可能是剧情本身不太挑动我。
點評
TOP
Posted:
09-05 22:18
#1樓
引用
|
點評
软件工程师
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
6072
威望:
2661 點
金錢:
12442 USD
貢獻:
13285 點
註冊:
2022-09-08
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
是lsp翻译的
------------------------
K
TOP
Posted:
09-05 22:19
#2樓
引用
|
點評
杰西平克曼
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
4535
威望:
1542 點
金錢:
914 USD
貢獻:
20199 點
註冊:
2022-10-26
赞(3)
|
資料
短信
推薦
編輯
两部神剧,一句神翻译
TOP
Posted:
09-05 22:24
#3樓
引用
|
點評
ttmoc
級別:
聖騎士 ( 11 )
發帖:
3016
威望:
687 點
金錢:
17392 USD
貢獻:
5678 點
註冊:
2015-12-24
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
严谨版与搞笑版
TOP
Posted:
09-05 22:24
#4樓
引用
|
點評
秋韵
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
4681
威望:
877 點
金錢:
570 USD
貢獻:
21301 點
註冊:
2019-01-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
09-05 22:27
#5樓
引用
|
點評
百岁弥勒
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
17789
威望:
1780 點
金錢:
84907 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2017-09-28
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
09-05 22:37
#6樓
引用
|
點評
龙吟凤鸣
級別:
騎士 ( 10 )
發帖:
2263
威望:
382 點
金錢:
11691 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-06-01
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢文嚎分享
TOP
Posted:
09-05 22:46
#7樓
引用
|
點評
马勒逼船长
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1019
威望:
102 點
金錢:
4710 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2023-04-07
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
09-05 22:59
#8樓
引用
|
點評
隔壁王二偷人
級別:
禁止發言 ( 8 )
發帖:
6710
威望:
656 點
金錢:
3762 USD
貢獻:
44078 點
註冊:
2021-12-26
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
真他妈的有才
TOP
Posted:
09-05 23:00
#9樓
引用
|
點評
xiana506
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
21924
威望:
2212 點
金錢:
123909968 USD
貢獻:
81337 點
註冊:
2016-03-28
赞(2)
|
資料
短信
推薦
編輯
真的牛逼啊 分析的头头是道啊
TOP
Posted:
09-05 23:11
#10樓
引用
|
點評
这是个问题啊
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
46277
威望:
4673 點
金錢:
321 USD
貢獻:
60575 點
註冊:
2021-01-01
赞(3)
|
資料
短信
推薦
編輯
发帖辛苦
TOP
Posted:
09-05 23:29
#11樓
引用
|
點評
沉睡的木玛
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
46277
威望:
4673 點
金錢:
321 USD
貢獻:
60575 點
註冊:
2018-11-16
赞(3)
|
資料
短信
推薦
編輯
支持发帖
TOP
Posted:
09-05 23:29
#12樓
引用
|
點評
鸭打鹅
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
37197
威望:
3683 點
金錢:
56 USD
貢獻:
16123 點
註冊:
2022-02-02
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
09-05 23:29
#13樓
引用
|
點評
爱曰睡美人
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
15659
威望:
1647 點
金錢:
43182 USD
貢獻:
241216 點
註冊:
2010-01-30
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
文豪,画风突变了
TOP
Posted:
09-05 23:35
#14樓
引用
|
點評
主爵中尉
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
622
威望:
63 點
金錢:
9429 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-02-23
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
推油 Push oil (噗嘘嗷)
大保健 Great health...
标题与内容不符
TOP
Posted:
09-05 23:41
#15樓
引用
|
點評
ssk516
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
89210
威望:
8937 點
金錢:
933084 USD
貢獻:
1200 點
註冊:
2011-06-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
09-05 23:45
#16樓
引用
|
點評
五二一
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
14766
威望:
2049 點
金錢:
64448 USD
貢獻:
166666 點
註冊:
2019-07-25
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
推油不是大保健吗?
手推还是胸推?推全身还是推局部?
TOP
Posted:
09-05 23:49
#17樓
引用
|
點評
Phi尔艾斯
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1951
威望:
202 點
金錢:
26 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2011-06-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
行行出状元,不得不佩服。
TOP
Posted:
09-05 23:54
#18樓
引用
|
點評
haogao
級別:
騎士 ( 10 )
發帖:
2379
威望:
461 點
金錢:
50626 USD
貢獻:
1070 點
註冊:
2015-10-04
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
牛拜
TOP
Posted:
09-06 00:02
#19樓
引用
|
點評
我爱非洲哥
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
585
威望:
59 點
金錢:
735 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2021-12-24
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
09-06 00:17
#20樓
引用
|
點評
1024的誘惑
級別:
天使 ( 14 )
發帖:
16209
威望:
2097 點
金錢:
307875101 USD
貢獻:
2446978 點
註冊:
2011-12-01
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
09-06 00:33
#21樓
引用
|
點評
souankou
級別:
光明使者 ( 14 )
發帖:
42526
威望:
10202 點
金錢:
79847 USD
貢獻:
402655 點
註冊:
2011-06-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
支持一下
TOP
Posted:
09-06 00:36
#22樓
引用
|
點評
白頭誓不歸
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
9914
威望:
4899 點
金錢:
26667 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2013-08-08
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
谢谢分享
TOP
Posted:
09-06 00:38
#23樓
引用
|
點評
ylxnr
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
19272
威望:
1901 點
金錢:
1152 USD
貢獻:
10194 點
註冊:
2012-04-11
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
看看了
TOP
Posted:
09-06 00:42
#24樓
引用
|
點評
<
上一頁
1
2
3
4
下一頁
>
.:.
草榴社區
»
技術討論區
電腦版
手機版
客戶端
DMCA
用時 0.01(s) x2,
12-22 22:22